Shakuntala
Boolell a publié des ouvrages sur la
représentation de la femme dans la littérature
francophone et la société mauricienne. Ses
centres d'intérêt sont la dramaturgie, le
cinéma et le féminisme.
Danielle Tranquille est chargée de cours en littérature française et francophone. Ses recherches sont axées sur la Francophonie, la traduction, les récits de voyage, le transculturalisme. Elle a publié l'Anthologie de la littérature mauricienne d'expression française de 1768 à 1920 en collaboration avec Jean-Georges Prosper en 2000. Elle a aussi publié Paroles d'île, une étude sur la littérature mauricienne contemporaine en 2000. En 2004 elle a publié Toufann, une traduction en français de la pièce en créole du même titre de Dev Virahsawmy. Elle termine la publication de Une Mauricienne d'excepetion: Marie Leblanc en collaboration avec Vicram ramharai et Robert Furlong et la traduction de Cendres de roses et roses de cendres, une traduction du dernier recueil de poésie de Shakuntala Hawoldar-Roses are Ashes and Ashes are Roses.
Arnaud Carpooran est détenteur d'un doctorat en linguistique et a publié Le Créole mauricien de poche (Editions Assimil, France, 2000, 168p.) et Ile Maurice: des langues et des lois (L'Harmattan, 2003, 280 p.)
Vina Ballgobin est détentrice d'un Diplôme d'Etudes Approfondies (DEA) en Didactologie des langues et des Cultures. Elle a publié des articles sur l'éducation et la culture mauriciennes.